fungwc
read my profile
sign my guestbook

Visit fungwc's Xanga Site!

Name: wc
Gender: Male


Message: message me


Member Since: 11/12/2006

SubscriptionsSites I Read

Posting Calendar

|<< oldest | newest >>|
view all weblog archives

Get Involved!

Suggest a link

Recommend to friend

Create a site


Friday, July 10, 2009

放假

出門去了,八月初回港.


Thursday, July 02, 2009

卡繆:作家的職能

搬家前收拾舊物,看到保存多年的一本書《從存在主義觀點論文學》。那是台灣出版的沙特和卡繆的論文翻譯集,讓我憶起當年對存在主義文學狂熱的時期。我時候我正在搞話劇,我把書中沙特和卡繆的一些文章錄了音當台詞唸,出門時帶著自製的「錄音書」,默默地聽著兩位偶像作家的壑智言詞。

 

在沙持和卡繆之間,我的政治立場傾向於沙特,但是對文學藝術的功能,則更接近卡繆。後來思想越來越左傾,儘管早逝的卡繆不時被左派批評他的人道主義立場,但他的作品仍是我愛讀的,而他那份人道主義情懷,加上黑澤明的電影、索爾貝羅的小說,使我成為一個人道主義的馬克思主義者(Marxist-Humanism)。

 

尤記得卡繆在諾貝爾文獎受獎演詞說的:「在捨之不成的美與本身無法切離的社會之間,藝術家須對這種由他的本身到眾人的不停往復擺動盡力使之獲致調適。這就是真正的藝術家所以不會輕視任何事物之故。他們使自己盡力了解而不是下判斷。......作家的職能並非是沒有困難的任務。就精確的界義來說,在現時他應要為那些屬於歷史的人們而不是為那些製造歷史的人服務。否則他就會陷於孤立並且喪失掉他的藝術了。」這段話翻譯得不算好(原文在下面),但當時使我明白到,文學藝術不應為精英階層和統治者服務。正如魯迅說的,不做一個空頭文學家。

 

卡繆的另一篇文章《在困境中迎險創造》,也是我常聽的「錄音書」。有一段話我今天仍然印象深刻:「即使是靜默不語,人家也要認為是有危險的含意在其中。當你棄絕選擇,不置可否的時候,人家還是把你的棄絕選擇本身視為一種選擇,而且以他們自己的角度來讚美你或懲罰你--不管你願意不願意。......唯一真正委身於藝術的是那種,在戰鬥中並不拒絕加入某一方,但至少拒絕加入正規軍隊,而明哲保身地成為一個仍然自由發表言論的自由行動者。......為要值根於社會,藝術上不能容許有謊言;換句說話,我們要儘可能的為藝術付出代價。」

 

那本書翻譯得不算好,又不想重新打字,就把整個諾貝爾文獎受獎演詞英文版放在這裡吧。

 

Albert Camus Acceptance Speech

for the 1957 Nobel Prize in Literature

 

In receiving the distinction with which your free Academy has so generously honoured me, my gratitude has been profound, particularly when I consider the extent to which this recompense has surpassed my personal merits. Every man, and for stronger reasons, every artist, wants to be recognized. So do I. But I have not been able to learn of your decision without comparing its repercussions to what I really am. A man almost young, rich only in his doubts and with his work still in progress, accustomed to living in the solitude of work or in the retreats of friendship: how would he not feel a kind of panic at hearing the decree that transports him all of a sudden, alone and reduced to himself, to the centre of a glaring light? And with what feelings could he accept this honour at a time when other writers in Europe, among them the very greatest, are condemned to silence, and even at a time when the country of his birth is going through unending misery?

 

I felt that shock and inner turmoil. In order to regain peace I have had, in short, to come to terms with a too generous fortune. And since I cannot live up to it by merely resting on my achievement, I have found nothing to support me but what has supported me through all my life, even in the most contrary circumstances: the idea that I have of my art and of the role of the writer. Let me only tell you, in a spirit of gratitude and friendship, as simply as I can, what this idea is.

 

For myself, I cannot live without my art. But I have never placed it above everything. If, on the other hand, I need it, it is because it cannot be separated from my fellow men, and it allows me to live, such as I am, on one level with them. It is a means of stirring the greatest number of people by offering them a privileged picture of common joys and sufferings. It obliges the artist not to keep himself apart; it subjects him to the most humble and the most universal truth. And often he who has chosen the fate of the artist because he felt himself to be different soon realizes that he can maintain neither his art nor his difference unless he admits that he is like the others. The artist forges himself to the others, midway between the beauty he cannot do without and the community he cannot tear himself away from. That is why true artists scorn nothing: they are obliged to understand rather than to judge. And if they have to take sides in this world, they can perhaps side only with that society in which, according to Nietzsche's great words, not the judge but the creator will rule, whether he be a worker or an intellectual.

 

By the same token, the writer's role is not free from difficult duties. By definition he cannot put himself today in the service of those who make history; he is at the service of those who suffer it. Otherwise, he will be alone and deprived of his art. Not all the armies of tyranny with their millions of men will free him from his isolation, even and particularly if he falls into step with them. But the silence of an unknown prisoner, abandoned to humiliations at the other end of the world, is enough to draw the writer out of his exile, at least whenever, in the midst of the privileges of freedom, he manages not to forget that silence, and to transmit it in order to make it resound by means of his art.

 

None of us is great enough for such a task. But in all circumstances of life, in obscurity or temporary fame, cast in the irons of tyranny or for a time free to express himself, the writer can win the heart of a living community that will justify him, on the one condition that he will accept to the limit of his abilities the two tasks that constitute the greatness of his craft: the service of truth and the service of liberty. Because his task is to unite the greatest possible number of people, his art must not compromise with lies and servitude which, wherever they rule, breed solitude. Whatever our personal weaknesses may be, the nobility of our craft will always be rooted in two commitments, difficult to maintain: the refusal to lie about what one knows and the resistance to oppression.

 

For more than twenty years of an insane history, hopelessly lost like all the men of my generation in the convulsions of time, I have been supported by one thing: by the hidden feeling that to write today was an honour because this activity was a commitment - and a commitment not only to write. Specifically, in view of my powers and my state of being, it was a commitment to bear, together with all those who were living through the same history, the misery and the hope we shared. These men, who were born at the beginning of the First World War, who were twenty when Hitler came to power and the first revolutionary trials were beginning, who were then confronted as a completion of their education with the Spanish Civil War, the Second World War, the world of concentration camps, a Europe of torture and prisons - these men must today rear their sons and create their works in a world threatened by nuclear destruction. Nobody, I think, can ask them to be optimists. And I even think that we should understand - without ceasing to fight it - the error of those who in an excess of despair have asserted their right to dishonour and have rushed into the nihilism of the era. But the fact remains that most of us, in my country and in Europe, have refused this nihilism and have engaged upon a quest for legitimacy. They have had to forge for themselves an art of living in times of catastrophe in order to be born a second time and to fight openly against the instinct of death at work in our history.

 

Each generation doubtless feels called upon to reform the world. Mine knows that it will not reform it, but its task is perhaps even greater. It consists in preventing the world from destroying itself. Heir to a corrupt history, in which are mingled fallen revolutions, technology gone mad, dead gods, and worn-out ideologies, where mediocre powers can destroy all yet no longer know how to convince, where intelligence has debased itself to become the servant of hatred and oppression, this generation starting from its own negations has had to re-establish, both within and without, a little of that which constitutes the dignity of life and death. In a world threatened by disintegration, in which our grand inquisitors run the risk of establishing forever the kingdom of death, it knows that it should, in an insane race against the clock, restore among the nations a peace that is not servitude, reconcile anew labour and culture, and remake with all men the Ark of the Covenant. It is not certain that this generation will ever be able to accomplish this immense task, but already it is rising everywhere in the world to the double challenge of truth and liberty and, if necessary, knows how to die for it without hate. Wherever it is found, it deserves to be saluted and encouraged, particularly where it is sacrificing itself. In any event, certain of your complete approval, it is to this generation that I should like to pass on the honour that you have just given me.

 

At the same time, after having outlined the nobility of the writer's craft, I should have put him in his proper place. He has no other claims but those which he shares with his comrades in arms: vulnerable but obstinate, unjust but impassioned for justice, doing his work without shame or pride in view of everybody, not ceasing to be divided between sorrow and beauty, and devoted finally to drawing from his double existence the creations that he obstinately tries to erect in the destructive movement of history. Who after all this can expect from him complete solutions and high morals? Truth is mysterious, elusive, always to be conquered. Liberty is dangerous, as hard to live with as it is elating. We must march toward these two goals, painfully but resolutely, certain in advance of our failings on so long a road. What writer would from now on in good conscience dare set himself up as a preacher of virture? For myself, I must state once more that I am not of this kind. I have never been able to renounce the light, the pleasure of being, and the freedom in which I grew up. But although this nostalgia explains many of my errors and my faults, it has doubtless helped me toward a better understanding of my craft. It is helping me still to support unquestioningly all those silent men who sustain the life made for them in the world only through memory of the return of brief and free happiness.

 

Thus reduced to what I really am, to my limits and debts as well as to my difficult creed, I feel freer, in concluding, to comment upon the extent and the generosity of the honour you have just bestowed upon me, freer also to tell you that I would receive it as an homage rendered to all those who, sharing in the same fight, have not received any privilege, but have on the contrary known misery and persecution. It remains for me to thank you from the bottom of my heart and to make before you publicly, as a personal sign of my gratitude, the same and ancient promise of faithfulness which every true artist repeats to himself in silence every day.

 

 

Prior to the acceptance, B. Karlgren, Member of the Royal Academy of Sciences, addressed the French writer: «Mr. Camus - As a student of history and literature, I address you first. I do not have the ambition and the boldness to pronounce judgment on the character or importance of your work - critics more competent than I have already thrown sufficient light on it. But let me assure you that we take profound satisfaction in the fact that we are witnessing the ninth awarding of a Nobel Prize in Literature to a Frenchman. Particularly in our time, with its tendency to direct intellectual attention, admiration, and imitation toward those nations who have - by virtue of their enormous material resources - become protagonists, there remains, nevertheless, in Sweden and elsewhere, a sufficiently large elite that does not forget, but is always conscious of the fact that in Western culture the French spirit has for centuries played a preponderant and leading role and continues to do so. In your writings we find manifested to a high degree the clarity and the lucidity, the penetration and the subtlety, the inimitable art inherent in your literary language, all of which we admire and warmly love. We salute you as a true representative of that wonderful French spirit.»

 

From Nobel Lectures, Literature 1901-1967.

 


Sunday, June 28, 2009

冷戰時期(50年代)的香港文壇

去年在香港大學的香港文學研討會上發表了一篇論文從曹聚仁作品看冷戰時期(50年代)的香港文壇,港大幾個月前已出了論文合集,這裡刊出部份內容。(本文相信有助於理解美國中央情報局在文化界的滲透工作。)

冷戰中香港文壇一景

  本文不是研究曹聚仁當時的政治角色,所以不會再深入探討他在五十年代六次北上(有說不止六次),充當國共談判的媒人時的種種動作和言論。

 

前面我們提到,左右意識形態之爭在香港的激烈情況,下面我們再從曹聚仁的文章中引述一下,當時的冷戰文化鬥爭是以甚麼形式呈現出來的。

 

  ……大部份的反共文化宣傳,靠華盛頓方面的有力支持,除了美國新聞處所編刊的半公開書刊外(一部份由該處發行,大部份由該處收購了稿件,交由甲乙丙丁、任何出版社去發行。另外一部份便是美國國防部的遠東情報處),另一個則是自由亞洲協會(在美國),即如xx出版社和電影廠,便是該會付了一部份經費支持的。前幾月,左舜生到了台北,公開說香港的文化宣傳(出版事業),大由美國供給了經費才發展起來的,這是最真實的事實。[1]

 

上述這段話正反映了當時左右冷戰當中,雙方如何掌握和實行文化宣傳戰,並且還可以看到,在美元文化的支援下,香港文壇出現了甚麼樣的局面。

 

  當時在香港出版的「反共八股」書刊,據曹聚仁的描述,單是自由出版社的,就有百多種,“後來自由亞洲協會所支持的AA出版社,UU出版社,又出了大量這類書刊,已出版的也有百多種,多由M新聞處以躉購方式作間接的支持。然而,這麼多書刊,就沒有一種值得看一看的……最大的緣由,及在於理論的空虛,與思想的混亂。”[2]

 

上面說的AA出版社,說的是亞洲出版社,UU出版社,則是友聯出版社,M新聞處,就是美國新聞處。至於以《國史大綱》為人注目的國學大師錢穆,曹聚仁推崇他的這部傑作,但認為他在香港為國民黨CC系寫的《文化學大義》、《中國社會演變》都是反共八股,是“立場全坍,無以自持其論了”。

 

這幾個機構在五十年代冷戰期間,在香港文壇中發生過甚麼影響,雖然已有不少文章談論過,但仍然不能說出個所以然,主要原因是上述機構的當事人,後來都諱莫如深,沒有清楚交代他們和美國人的關係,因此,我們唯有從曹聚仁的文章中找出一些蛛絲馬跡,再從另外的文獻中併貼出一個比較可信的圖景。

  

  這一場文化宣傳戰中,美國人願意在遠東扮演主要的角色;他們袋中,帶了使遠東人眼紅的錢。因此,香港的文化人,就想盡一切方法,來打美國人的主意;這兒的口頭語為“撈”。華盛頓方面,究竟準備了多少錢,用到香港來呢?我們在幕外是無人知道的。不過,有一大筆錢,即是,沖繩島、琉璜島的剩餘物資,就在民國政府搬遷時期,給美國人拍賣所的一億美元,它們是準備用之於對中國的文化事務的。……那個XX亞洲協會的經常費用,便是從這兒來的,他們預定每一年度,在香港方面,使用六十萬美金。這個協會,準備對香港的學校、出版社、報刊一類的文化事業有所資助,因此,只要能出一個主意,疑出一個計劃,就是撈到美金的希望。這兩年來,一窩蜂似的,辦學校,弄出版社,出版期刊,就是從這一缸蜜糖誘導出來的。[3]

 

  根據曹聚仁的說法,美國那邊派了一個人來,找到了新亞書院院長錢穆,由“張教授”(馮:疑為張國興)擬出計劃,美方給了他們六十萬美元,“於是最堂皇的出版社出現了”。

 

  這個XX亞洲基金到底是甚麼來歷呢?曹聚仁雖然說出了部份源流,但它的輸送渠道如何?它的目的是甚麼?我們從另外的來源中找到:

 

  在德蘇行動處成立後,並且牽涉入對朝鮮戰爭時,中央情報局正迅速擴展。由1950年的五千個僱員增加到1955年的一萬五千人,而且還增聘了數以千計的合約僱員和海外情報員。在這些年裡面,情報局超過一百億美元加強西歐非共產國家的運事力量;贊助全世界的政黨,設立自由歐洲電台以對東歐廣播宣傳,組織游擊隊入侵中國大陸,成立亞洲基金會……

  ……基金會的董事都經過精心挑選……它贊助學術研究,支持會議和研討會,主持學術交流計劃。它每年從中央情報局撥出共八百萬美元資助。雖然基金會大部份的活動都在合法倩況下進行,但情報局也利用它來作為隱蔽活動。例如派人滲入該會作為職員或會員,在各個亞洲國家發掘反共的學者,在整個亞洲散播對中國大陸、北越和北朝鮮的負面印象,並且選拔外國情報員和發掘新案子的負責人。雖然基金會的任務大都是作為隱蔽行動的掩護,但它的主要目的則是要宣傳和反共和親美思想。……[4]

 

  正如曹聚仁說,“流亡在香港的文化人,大部份都很窮”,既然美國人拿出錢來領導文化宣傳,便一窩蜂似的寫反共八股了。這一類八股,因為要迎合美國人,“總是把自己寫作傳奇式的英雄,也正是英雄的傳奇,或是參加過二萬四千里的,或是到過延安一次的,本來是中共核心人物,後來,得了神靈或上帝的啟示,恍然大悟,於是成為反共的好漢了。”(曹聚仁還透露,上世紀七十年代在《明報月刊》發表的《張國燾回憶錄》,也是美國人給錢寫的。)

 

  除了基金會的錢,美國文化名人如哲學家杜威,中國名教授胡適等,在美國也搞了一個基金會,把不知從哪裡來的美元用來接濟香港文化人。當時,基金會的香港分會以歐懷國為委員長,為香港文化人登記。結果,“一登記,就有三萬多人來排隊,合格的有一萬九千多人,為了登記填表,幾乎鬧了大亂子。結果,真正得到救濟的,還是鑽石山派的文人,以丁XX為首的編譯組,左XX、易XX都曾領了一千二百元至一千五百元的每月辦公費,以錢X為首的研究組,簡XX,劉XX、衛XX等七人,都按月領了九百元研究費,其他則收了五十種以上的稿子,出版了十多種新書。調景嶺王國的武人,先後領了一千多張入台證和一筆可憐的路費,相形見絀了”。[5](曹聚仁雖沒有寫出全名,但今天我們都知道,那些文人是丁文江、左舜生、易君左、錢穆等人,當時他們是在為台灣工作,因此也就有份領救濟了。)

 

上面說的那些書稿,是怎樣送到讀者面前的呢?前面已經說過了,一部份由美國新聞處發行,大部份由該處收購了稿件,交由甲乙丙丁、任何出版社去發行。另外一部份便是美國國防部的遠東情報處。[6]

 

  這種出版方式,是中央情報局的慣常運作。曹聚仁提到的一本當時很出名的The God That Failed的三種翻譯本,也是在中央情報局的精心炮製之下出台的。

 

  在香港,有一種小冊子,是有三種譯本的:一種是華國出版社的《破滅了的信心》,一種是自由出版社的《自由的幻滅》,一種是友聯出版社的《坦白集》。……美國新聞處,為甚麼要把這一小冊子重新翻譯一遍,大量印送一回呢?因為這小冊子,和一般反共八股的小冊子大不相同,那幾位作者都是迷途知返的人,但一個現代中國人,對於歐美人士的所謂“迷途”,也還是模糊得很的。[7]

 

  上述三個譯本的炮製過程,我們局外人不會知道,但他的原著英文版是如何出來的呢?卻幸好有人寫了書,把真相揭露出來。從中,我們知道,中央情報局的製造工廠,如何把反共文人連結起來,為他們効力。

 

《文化冷戰與中央情報局》的啟示

   2000年,美國出版了一部新書The Cultural Cold War:The CIA and the World of Arts and Letters (NewYork:The New Press,中譯本《文化冷戰與中央情報局》,北京國際文版公司,2002),立即震撼了歐美文化界。因為裡面揭露了美國中央情報局許多不為人知的秘密,尤其是它如何利用和收買文化人,以達到它的反共宣傳目的。在書中,涉及中央情報局資助的文化名人之多,令人大開眼界,其中包括歷史學家小施萊辛格(Arthur Schlesinger Jr. ),法國作家馬爾羅(Andre Malraux),美國新保守主義大將克里斯托爾(Irving Kristol),哲學家羅素(Bertrand Russell),哲學家、社會學家伯林(Isiah Berlin),文化評論家阿倫特(Hannah Arendt),文學批評家楚林夫婦(Lionel TrillingDiana Trilling),美國社會學家貝爾(Daniel Bell),詩人艾略特(T.S.Eliot)、奧頓(W.H.Auden)和洛威爾(Robert Lowell);小說家庫斯特勒(Arthur Koestler)、奧威爾(George Orwell)、瑪麗麥卡錫(Mary McCarthy)……等。

 

上述那些文化界名人,有的並不知道自己被捲入中央情報局的陰謀,只是用了中央情報局提供的頭等機票去開一些文學或文化研討會,而開會的地點是風景優美的渡假勝地。但有些人卻是十分清楚,那些會議都是中央情報局組織的,其目的是反共宣傳,當然他們也知道會議的資金來源,如小施萊辛格、伯林、馬爾羅、貝爾、胡克、楚林夫婦。至於那些聲稱自己不知道的人,從作者對第三者的訪問中,我們也有理由相信,他們也是知情的,只是為免自己的形象受損,才予以否認。

 

書中還透露,為了對抗蘇聯集團共產主義國家,中央情報局至1953年止,已成功操縱或影響了涉及所有領域的國際組織。甚麼“國際法學家委員會”、 “爭取自由歐洲委員會”、“國際婦女委員會”、“全(美)國學生協會”、“世界青年大會”、“國際自由記者聯合會”、“國際自由工會聯合會”。其他如《時代》雜誌、“國際筆會”、“大都會歌劇院”和“紐約現代藝術博物館”等等,都或明或暗地涉及中央情報局的“工作”。而原屬於聯合國組織的“國際筆會”,更是被中央情報局“騎劫”,長期以來作為右派作家反共宣傳的平台。[8]

 

此外,涉及的基金更是多不勝數,著名的福特基金、洛克菲勒基金、卡內基基金外,對中央情報局更是言聽計從,中央情報局不但通過這些基金資助反共勢力,而且還給情報人員提供掩護。此外,至少還有一百多家中小基金會也在為中央情報局服務。19631966年三年間,就已經有164個基金會,為多達700個項目提供資助,平均每個項目都在10000美元以上,而這些基金的錢,也都是或明或暗地由中央情報局通過各種渠道“捐獻”出來。

 

  說了上述的背景資料後,我們回到1949年出版的The God That Failed這本書上。這本書是以現身說法的形式論證共產主義理念已經失敗的文集,與中央情報局關係密切的凱斯特勒(Arthur Koestler)是促成本書出版的關鍵人物,他跟中央情報局心理戰執行部的德國主管克羅斯曼商談後,這本以理想幻滅為主題的書就組織起來了,六位撰稿人都是曾經加入共產黨,後來退出的名作家,除了凱斯特勒外,還有法國小說家紀德(Andre Gide),英國詩人斯彭德(Stephen Spender),意大利小說家西洛尼等。《文化冷戰與中央情報局》寫道:

 

  “上帝失敗幫”已被中央情報局用作一個專門名詞,按一位官員的解釋,這個名詞指的是,“一群幻滅的知識分子,或者是一群可以使之幻滅的知識分子;或者是一群還沒有一定立場的但是在其同輩中的某種程度的影響下會自主選擇立場的知識分子。”[9]

 

  這部書通過美國政府屬下的美國新聞處,向全世界發行。“《上帝的失敗》這種特殊的背景說明了它既是知識界的一本著作,也可以說是情報部門的產物。”[10]

 

  《上帝的失敗》出版的內幕,曹聚仁當時並不知道。但美國新聞處的大力宣傳和免費送出的這些動作,他看在眼裡自然知道是怎麼回事。

 

罪咎感與懺悔意識

前面說過,《文化冷戰與中央情報局》涉及不少著名的文化界人士,那些名人無論是否在事前知道中央情報局與他們的關係,但當事件被揭發後他們都負有某種罪咎感。究其原因,自己的言論被情報組織利用作為政治宣傳工具,不是一件光采的事。正如英國詩人斯彭德,他曾經當了“Encountor的主編多年.當發覺這本雜誌竟是由中央情報局在幕後操控,他便馬上辭職。當時有人問他:你當編輯時人家沒有左右過你的編輯方針,為甚麼要辭職?斯彭德回答說:在英國,一個國會議員在國會上如果牽涉到一些他個人利益時,是要詳細交代的,而他的處境,就好像面對一個欺騙他的國會議員。所以.為表清白,他不得不辭職。

  


[1] 曹聚仁:《採訪三記 採訪新記》,第264頁,北京三聯,2007

[2] 曹聚仁:《採訪三記 採訪新記》,第228頁,北京三聯,2007

[3] 曹聚仁:《採訪三記 採訪新記》,第266頁,北京三聯,2007

[4] Victor Marchetti: “The CIA and the Cult of Interligence” (Knopf, 1974)

[5] 曹聚仁:《採訪三記 採訪新記》,第251頁,北京三聯,2007

[6] 同上

[7] 曹聚仁:《採訪三記 採訪新記》,第291頁,北京三聯,2007

[8] V.S. 桑德斯著,曹大鶻翻譯:《文化冷戰與中央情報局》(國際文化出版公司,2002

[9] V.S. 桑德斯著,曹大鶻翻譯:《文化冷戰與中央情報局》(第70頁,國際文化出版公司,2002

[10] V.S. 桑德斯著,曹大鶻翻譯:《文化冷戰與中央情報局》(第68頁,國際文化出版公司,2002


Friday, June 26, 2009

關於黃雀行動

nosce的回應太長了,就放在這裡:

 

nosce,

 

關於黃雀行動,目前流傳的陳姓「負責人」的講法其中有部份可能是編造出來的故事。黃雀行動與中情局的關係,你也引了Mark Perry的書,我這裡把其中最關鍵的地方再引述一下:(封從德對Mark Perry的質疑有他的盲點,他日再詳細論述,但他是少數幾個清白的民運人士之一,為六四檔案的收集做了不少工作。)

 

 

「在64日事件後的6個月,部署在中國、香港和澳門的幾十名最寶貴的特工人員組成的網路,為那些“民運”最重要的組織者們提供了一個安全的避難所和脫逃的手段。布什和中央情報局在批准這項營救計畫時事實上別無選擇。他們知道情報局在大陸建立的廣泛聯繫網路,使得一項總統的裁決成為多餘之舉,因為不論華盛頓當局會說什麼,美國情報人員都會發起這場地下營救行動

(since an underground rescure effort would be launched by US agents......)事實上,布什所批准的是一項已經在進行中的計畫,它實際上在暴力發生的當天就已開始。

 

「“黃雀行動”雖然最初是由海外的“民運”同情者們組織的,但很快就受到港英總督和澳門的法國高級情報人員的重視。中央情報局香港情報站起初還與“民運”同情者保持“一臂之遙’的距離。不久,情報站便通過美國在大陸吸收的一大批特工為營救“民運”人士出主意和提供支援。幸運的是中央情報局處在幫助這次行動的極好的地位上。這要歸功於中央情報局東亞問題專家約翰•吉爾胡利,他在八十年代初期和中期破天荒地在中國招募特工,他們提供了使這次行動成功所必需的聯絡工作。儘管吉爾胡利在天安門事件之前就已去世,他所建立的大陸上的情報網仍完好無損,他們在地下營救活動與在港澳的有關團體之間提供了首先的接觸。

 

「港澳同情“民運”人士的營救網,在7月和8月發展成為北京至深圳的“地下鐵道”。隨著營救行動的擴展,採用了更為複雜的躲避追蹤的方法,如偽裝術、擾頻電話、夜視鏡、紅外線信號裝置,還有快艇和海岸營救行動中使用的武器。一個中央情報局官員證實,“大部分高技術的裝備是由中央情報局提供的”,它經由為此特別目的而在香港設立的前線機構來執行。儘管動用了中央情報局在中國內部的最重要的關係,但是營救行動並非中央情報局“包辦”或“單幹”的行動。許多西方情報機關為使地下行動成功,發揮了重要的作用,特別是英國和法國,當然還有美國人。由於西方情報機關的共同努力,使中國政府通緝的21名要犯中有15名脫逃。

 

「營救行動開始半年以後,快到布什總統結束其四年任期,這時環繞“黃雀行動”的秘密堅壁開始裂開,首度公開曝光。中央情報局官員私下對美國公眾表示真正的詫異,因為他們居然聽到這樣聳人聽聞的表面故事,說美國政府沒有支持法國政府的營救努力。」

 (以上是內地東方出版社的翻譯,經與英文本核對,大致符合內容)

 

從上面的字裡行間可以看出,中情局不單「接觸聯絡、提供裝備」那麼簡單。內幕當然比上面的故事還要複雜。例如陳姓商人的背景(他最近說會到他的好朋友劉達文當總編輯的《前哨》打工,而《前哨》是受資助刊物,劉的背景也可疑。)如果說,陳的話可信,他跟中情局沒有聯繫,但至少跟某個情報系統有瓜葛。

 

89年是蘇聯及東歐面臨解體的時候,中情局為共產國家「和平演變」(後來稱為顏色革命)作了不少部署,有理由相信,中國六四事件也讓他們看到契機。美國、中國和當時的蘇聯都在玩中國人的合縱連橫計,互相拉攏以令第三者讓步。至於美國是否願意看到北京流血衝突,從後來中情局向東歐國家輸出顏色革命特工的過程看,美國人要的是和平演變多於流血衝突。根據Mark Perry的講法,當時北京中情局頭頭認為北京局勢不致於出現武裝鎮壓,所以回美國述職及放假去了。而李潔明因為曾經是中情局駐中國頭頭,所以當時的情報工作由他主持。從這件事可以看出,中情局在製造流血衝突方面是沒有怎麼插手的。

 

顏色革命不一定會發生流血衝突,但即使美國人不想北京見血,民進黨執政的台灣卻是想的。從吾爾開希後來的動向,以及王丹到美國後馬上獲得台灣國安局的垂青,還有後來被台灣視為上賓的「民運人士」可知,當時民進黨台灣情報機構在北京的滲透情況。

 

至於王軍濤的分析,因為他與台灣情報機構的關係,我是會退一步看的。

 


Tuesday, June 23, 2009

可悲

一個自信心這樣脆弱,又官商勾結的國家,即使成為「經濟強國」,作為其國民,只會感到悲哀和憤怒!難怪許多中國人有機會都往外逃,拿了個外國籍之後,再回去撈油水。

4170萬的“綠壩”訂單如何落入兩家公司?

李瀛寰

2009-06-18時代週報

  519日工信部下發通知到所有PC企業,要求出廠PC預裝“綠壩-花季護航”軟體。但這一檔並未公開,工信部網站上當時也沒有這一檔,但《華爾街日報》給予了曝光。

  據知情人士稱,個別外國PC企業在收到這一檔後,“實在無法消化,才不得己透露給媒體”。時代週報記者致電國外、國內幾大PC企業,針對工信部的這一通知,這些主流PC廠商均表示“將全力配合”,其餘不願多講。

  69日,工業和資訊化部(下稱工信部)發佈通知稱,為鞏固整治互聯網低俗之風專項行動成果,保護未成年人健康成長,在中國境內生產銷售的電腦,必須預裝“綠壩-花季護航”軟體。

  一紙通知出臺後,“綠壩-花季護航”軟體引發了社會各界前所未有的關注,

價值4170萬元的“訂單”讓鄭州金惠電腦系統工程有限公司(下稱“鄭州金惠”)和北京大正語言知識處理有限公司(下稱“北京大正”)成為關注焦點。

  這到底是兩家什麼樣的公司?工信部4170萬的大單是怎麼落入兩家公司手中的?

北京大正起底

  “綠壩-花季護航”上網過濾軟體是由鄭州金惠和北京大正合作開發的,分別獲得了工信部2180萬元和1990萬元人民幣的合同金額。

  按照北京大正自己的介紹,其2004年開始承接“花季護航”開發專案,1月份開始,而當年4月,“花季護航”就已經完成。4個月,就是“花季護航”的開發時間。

  這兩家公司中,鄭州金惠主要負責圖像過濾,產品為“綠壩”軟體,北京大正主要負責文字過濾,產品為“花季護航”軟體。

  在聯合軟體中,“綠壩”在前,所以,在鄭州金惠和北京大正這兩家公司中,外界對鄭州金惠的關注明顯高於北京大正。

  “在與工信部的合作中,其實,北京大正是主導方。北京大正最先介入工信部這一項目,後來才把鄭州金惠加進來”,612日,一位元軟體行業資深人士這樣告訴時代週報記者。相比於北京大正與工信部(包括原資訊產業部)的源遠流長,鄭州金惠則相對較晚。從目前的資料來看,鄭州金惠公司第一次進入工信部的視線,是在20062月,在原資訊產業部主辦的“綠色上網技術標準”討論會上,鄭州金惠公司的產品技術作為重要技術參考標準。

  事實上,北京大正與鄭州金惠,兩家公司都有著不同凡響的背景,在公司發展的過程中,不斷接到來自政府的多個重要軟體發展專案,並連續獲得政府採購大單。

  據北京大正的資料顯示,北京大正語言知識處理科技有限公司成立於2000年,由中科院聲學研究所和北京麥納新技術有限公司共同組建,註冊在中關村高科技園,是針對自然語言理解處理的理論探索及其技術應用的高新技術企業。法人代表是孟東豫。

  616日,時代週報記者致電著名的電信專家、中科院聲學研究所研究員侯自強。侯自強表示:“不認識孟東豫,對北京大正公司,聲學所只是技術參股,只占一點股份,更不負責經營。”

  據侯自強介紹,一直以來,中科院聲學所有很大一部分人從事語言語義的分析,有技術上的優勢。因而,聲學所前所長黃曾陽受聘擔任北京大正的首席科學家,也有很多聲學所的技術人員去了北京大正公司,成為技術骨幹。

  北京大正的另一家股東—北京麥納新技術有限公司,卻有很多蹊蹺之處。通過北京市工商局的查詢系統得知,這家公司的法人代表也是孟東豫,成立時間是2003717號,註冊資金100萬。

  但是,北京大正公司的介紹中,“北京麥納新技術有限公司”2000年和中科院聲學研究所共同組建北京大正。

  但另有消息指出,北京大正的另一家股東其實是海澱區政府。但這一說法,經記者多方求證,並未得到相關人士的證實。

兩個關鍵人物

  通過查詢北京大正公司的官網,可以發現一個活躍的名字,陳小盟。據資料顯示,2000年底,陳小盟辭去北京麥納科技公司總裁職務,投資1000萬元,與中科院聲學所合作註冊成立了北京大正語言知識處理研究院。而如前所述,北京工商局的資料顯示,2000年時,北京麥納科技公司還沒有成立。

  陳小盟,除北京大正語言知識處理研究院董事長這一角色外,他還是北京師範大學中文資訊處理研究所副所長、北京漢語國際推廣中心理事,全國人大常委會原副委員長許嘉璐的學術助理。

  據一軟體業資深人士向時代週報記者表示,“工信部為綠壩-花季護航”軟件給了4000萬,北京大正自己吃不掉,於是找來了鄭州金惠公司。”

  鄭州金惠電腦系統工程有限公司成立於19976月,位於是鄭州市高新區國槐街8號火炬大廈B3層,註冊資金2000萬元。企業法定代表人趙慧琴畢業於哈爾濱軍事工程學院,曾任北京醫療器械研究所所長,中科院科海集團黨委書記、常務副總裁。

  所有早年入行IT行業的人,都知道科海集團在中國電腦行業發展歷史中的重要地位,上個世紀八十年代,科海集團在中關村最重要的“黃莊路口”有一家門市,那曾經是中關村的一個地標。

  科海集團是在19835月由中國科學院和北京市海澱區政府聯合創辦,是中關村最早成立的高新技術企業,國內知名的IT企業,與“四通、融通、京海”當時並稱為中關村的“兩通兩海”。

  1984年,科海率先擎起了中國IT培訓的大旗,首開國內IT職業培訓先河,即原北京科海培訓中心。科海集團是早期中國電腦行業發展的重要推動者,在當時的中關村,有著舉足輕重的影響力。

  “作為科海集團的副總趙慧琴,她在中關村、北京海澱區政府以及IT產業內,有著非常深厚的人脈”,資深人士如此強調。

  1997年,趙慧琴參加國家科技扶貧工作組,從北京來鄭州組建“鄭州金惠計算機系統工程有限公司”。據趙慧琴自己說,她算是回到家鄉,為家鄉的建設多做工作。據資料顯示,金惠公司近年來連續獲得政府採購大單,並承擔多個國家級專案,多與網路過濾系統有關。

  北京大正與鄭州金惠的中標,據工信部的說法稱,針對“綠壩-花季護航”軟體,我部將與有關部門共同組織測評專家組對測試過程進行監督;測評專家組依據測試報告進行評定,我部依據評定結果確定候選供應商和產品,組織進行競爭性談判。”

  截至發稿時,記者聯繫工信部軟體司想瞭解此次評審的機構及相關運作,但工信部軟體司沒有回應。

誰曝光了通知

  “其實,這款軟體早就已經強制在網吧、學校安裝,但這些地方裝過之後,還有哪些可以‘發掘’ 的領域呢?工信部軟體司想到了新出廠的PC,這些產品也要裝上綠壩”,前述IT資深人士向時代週報介紹,工信部這次出臺的“71日後出廠和銷售的電腦應預裝‘綠壩-花季護航’軟體”的政策略顯匆忙。

  事實也是如此,從表面上看,68日,最先由《華爾街日報》曝光了這一事件,新聞中稱,中國政府希望71日之後所有在華銷售的PC預裝一款色情內容過濾軟體。

  中國工信部於519日將該通知下發給了PC廠商,從71日起必須預裝該軟件,但消息尚未對外公佈。69日,工信部的網站上才正式公佈了那份“519日的通知”,文件隸屬于軟體服務司的“檔發佈”中。

  61022時許,中央電視臺《晚間新聞》報導了工業和資訊化部軟體服務業司副司長陳英談採購綠壩軟體的內容,陳英稱:“我們選擇的這兩款軟體,采取是內容過濾方式,是一種主動方式,只要含有色情、淫穢、暴力等不適合青少年接觸的內容,內容就會被遮罩。”

  其實,工信部軟體服務司一直在引導“綠壩-花季護航”軟體的發展。

  2008918日,工業和資訊化部軟體服務司陳英副司長、孫文龍處長、王少朋處長蒞臨北京大正考察工作。當時,陳英指出,由政府出資買斷軟體,供社會免費下載和安裝的舉措,在我國尚屬首例,足以體現我國政府對廣大青少年身心健康的重視。

  2008108日,由工信部軟體服務司、河南省資訊產業廳、鄭州市人民政府聯合主辦,鄭州金惠、北京大正和中國軟體評測中心共同承辦的“綠色上網過濾軟體試點測試啟動儀式”在鄭州舉行。

  此後,“綠壩-花季護航”軟體的試點工作在全國開始如火如荼地進行。但是,工信部軟體司也好,北京大正、鄭州金惠也好,對先前在全國各地學校、網吧等領域的所向披靡還是太樂觀了一點。

  據時代週報獲得的2009429日工信部軟體服務司的通知要求,各級教育行政部門和中小學校要指定專人負責,確保在5月底前,各中小學校聯網電腦終端均能安裝運行好“綠壩-花季護航”綠色上網過濾軟體。屆時四部門將組成專項檢查小組,對各地中小學安裝使用“綠壩-花季護航”綠色上網過濾軟體的運行情況進行專項檢查。

  隨後,就有了“519日的通知”,並下發到所有PC企業,要求出廠PC預裝“綠壩-花季護航”軟體。但這一檔並未公開,工信部網站上當時也沒有這一文件,何以《華爾街日報》給予了曝光?

  據知情人士稱,個別外國PC企業在收到這一檔後,“實在無法消化,才不得己透露給媒體”。時代週報記者致電國外、國內幾大PC企業,針對工信部的這一通知,這些主流PC廠商均表示“將全力配合”,其餘不願多講。戴爾新聞發言人張颯英向時代週報表示,已接到相關通知,目前正評估和研究具體的實施細節。而聯想則表示,“等待美國總部確認”,沒有其他說法。

熱銷的綠壩

  根據“綠壩-花季護航”軟體官方網站介紹,至今年3月底,已有國內約95家網站提供“綠壩— 花季護航”軟體免費下載,下載次數共計約326.68萬次;約2279所校園裝備“綠壩—花季護航”軟體,總裝機數達約51.83萬台;約6957家網站完成“綠壩—花季護航”軟體安裝工作,總裝機數達約116.35萬台。

  此外,“綠壩—花季護航”軟體的安裝也已切入“家電下鄉”工程,聯想、浪潮、七喜等廠商已簽訂軟體預裝協定,已裝機數高達約5270萬套。

  據軟體業知情人士稱,“綠壩—花季護航”軟體並不完善,“綠壩-花季護航”軟體已經引起了全球駭客的注意,“已經屢被惡搞”。目前,“綠壩—花季護航”軟體已經迅速升級,“雖然還是3.17版本,但已經對漏洞打了補丁”。而且,傳聞所稱“綠壩- 花季護航”軟體的部分代碼引自國外某款軟體也確屬實,“從美國的伺服器上‘拽東西’非常危險,5000多萬的裝機量,這等於是對國外開放了5000多萬的後門,如果發動資訊戰,對方放木馬程式,後果很嚴重”。

  張德謙,曾是“綠壩—花季護航”軟體專案的公關負責人,目前已經離開這一職位。他最近曾對某業內人士表示過:“他老闆最新的要求是,要低調,有事去找工信部”。該人士對時代週報稱,“張先生先前可是非常高調的”。時代周報記者多次致電張德謙,但他均不接電話。

  針對工信部這一政策的實施,多位業內人士、專家均語焉不詳,不願多談。 

  但侯自強教授非常明確地對時代週報記者表示:中國電信的網站上早就有‘綠色上網’業務,用戶多花10元錢,大人和孩子的帳戶是分開的,針對孩子有相關的上網保護措施。一方面這是用戶的自願行為,另一方面,這是一種非常正常的商業行業。“但為什麼(工信部)要花那麼一大筆錢,還引起了那麼大的爭議?”


蝦仁、豬蹄、郭德綱都可能是“不良圖像”

綠壩頻曝笑料 半天被破解

記者:王一剛(這是在網上流傳的一篇報導,但查不到原來出處)

導語:

  被要求捆綁新電腦,免費贈送消費者使用一年的“綠壩·花季護航”軟體本周持續成為線民熱議焦點。610日,在這款軟體走入大眾視野的第二天,各大網路論壇即曝出破解方法。更有意思的是,經過線民的大規模試用,發現這款軟件並沒有開發方所宣傳的那樣神奇,運行過程中,綠壩錯誤百出,經過本報記者實驗,類似蝦仁、豬蹄、郭德綱之類的圖片均會被軟體攔截、過濾。

運行毫無徵兆

截屏、記錄悄悄進行

  本周,一款被要求從71日期捆綁新電腦,贈送消費者免費使用一年的“綠壩·花季護航”軟體成為各方熱議焦點。為了印證許多網路論壇的說法,記者從“綠壩”官網下載了這款飽受爭議的軟體,並進行測試。

  記者發現,和其他的系統安全軟體不同,記者在安裝該軟體,並重新開機後,電腦的Windows工作列並不會出現一個圖示提示,系統也沒有出現任何提示;如果不是事先知情,使用者根本不知道自己在網路上的一舉一動已經被截屏和記錄。打開電腦的進程檢測工具後,記者發現,安裝該軟體後,系統內確實多出三個不明進程,而企圖關閉其中任意一個進程,從而阻止軟體工作的實驗也以失敗告終。

  據瞭解,這款“免費軟體”實際上由圖像過濾軟體“綠壩”和文字過濾軟體“花季護航”,組合而成。由於引起廣泛爭論,該軟體的兩家開發商——金惠、大正已經拒絕置評。 

攔截錯誤百出

豬蹄、蝦仁都“不良”

  網路上的廣泛討論,為這兩家名不見經傳的軟體公司做了最好的廣告。截至記者發稿,“綠壩·花季護航”在其官方網站的下載量已經達到了257190次。不過不少線民經過測試表示,軟體的工作原理其實就是通過圖片顏色甄別,如果用戶上網打開一張圖片,其中的“肉色”面積超過一定的額度,就會被系統判定為不良圖像,自動關閉流覽器。

  根據這一線索,媒體對網路上的包含機器貓(藍白色)、Kitty貓(紅白色)和加菲貓(黃色)的圖片進行了測試,其中“機器貓”和“Kitty貓”均能順利過關,有部分包含“加菲貓”圖片的網頁,因為深黃色圖像面積過大,被判斷為不良網站,被程式過濾。

  為了印證這一點,記者在谷歌流覽器中分別輸入沙灘排球、蝦仁、豬蹄和郭德綱四個關鍵字進行圖片搜索。當打開“沙灘排球”和“郭德綱”的結果圖片時,有一定的幾率關閉流覽器。而“蝦仁”被認為是“不良圖片”的幾率則比前兩者大,四個搜索關鍵字中,各種規格和數量的“豬蹄”被認為是“不良圖片”的幾率最大。據記者觀察,“水晶豬蹄”比“紅燒豬蹄”、“花生燉豬蹄”、“豬蹄黃豆湯”更加容易被識別為“不良圖片”。

  在被識別為不良圖片中,流覽器表現為自動關閉,而通過家長密碼訪問軟體終端後,被識別為流覽過的不良圖片的網址被記錄為:"{4.發現不良圖像}http://www.wantonghuajing.com/p4/%E5%AF%B9%E8%99%BE%E4%BB%81.JPG"。

  由於笑料百出,對於這款軟體值不值4000萬已經成為線民討論的另一個焦點。在《魔獸世界》的遊戲論壇NGA上,名為“憂鬱的小提琴”的線民甚至將這款軟件的“技術注水”同曾經“晶片造假”聯繫起來,認為其會成為一個笑柄。

  不過軟體發展商之一的金惠公司在其網站上宣稱,該公司是“高新技術企業”,頁面上寫著“尖端技術,打造清新網路世界”幾個大字。

線民總動員

不到一天被破解

  除了遮罩技術頻曝笑料外,更讓人吃驚的是,這款4000餘萬的軟體竟然在不到一天時間就被線民破解。610日,一篇詳細介紹破解綠壩軟體的文章現身NGA,根據破解者自述,這款軟體並非採用“尖端技術”,掌握簡單的知識後,小學生也能輕鬆破解。

  根據改貼所介紹方法,記者在安裝綠壩的電腦中找到C:\WINDOWS\system32\kwpwf.dll檔,然後用記事本打開,顯示出一個字串,複製該字串到MD5線上破解網站:http://www.cmd5.com,綠壩的家長設置密碼就赫然在目,整個過程不超過一分鐘。

  這一簡單、易用的破解方法在不到一天時間裡被各大BBS轉帖。在滬上知名的寬頻山上,“該用戶發言已經被價值4170萬的綠壩軟體自動遮罩”已經成為流行語,更有線民惡搞稱,“綠壩”的研發商最終的研發目標是“彩壩”,另有價值3億元人民幣的赤壩,橙壩,黃壩,藍壩,紫壩,黑壩正在開發中。



Next 5 >>